Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
18:44 

Пешеходная нелогичность в «Волшебнике Изумрудного города»

Liquidator
«— Где Изумрудный город? — спросила Элли.
— Он в центре страны. Великий мудрец и волшебник Гудвин сам построил его и управляет им. <...>
— Как же я дойду до Изумрудного города?
»

Любопытно, что ни самой Элли, ни её собеседникам, ни впоследствии её спутникам не приходит в голову мысль о каком-либо транспорте. По умолчанию как бы предполагается, что добраться до ИГ можно только пешком, а транспортное сообщение — пусть даже на уровне простейших телег или повозок — во всей стране отсутствует.

Хотя лошади упоминаются в той же книге (в хозяйстве Людоеда). И в Канзасе некий транспорт действует, о чём Элли прекрасно осведомлена («ездил ли ты, папочка, на ярмарку?»).

@темы: изумрудное, книги, мелочи из сказок, размышление, эсмерология

URL
Комментарии
2014-08-01 в 19:26 

фрау Рэтхен
Lass mich siegen, lass mich sterben, lass mich lieben, lass mich fliegen (c)
Ты уверен, что здесь "дойду" именно с подчёркнутым "дойду пешком"? Не в смысле "доберусь", например?
А "ездить на ярмарку" - тут она скорее всего повторяет то выражение, которое было в ходу у них в семье - "вот поедем на ярмарку и..."

2014-08-01 в 20:02 

Liquidator
Из Дикого Леса Дикая Тварь, тогда ей бы естественнее спросить: "Как же я доберусь в ИГ?" или "Как же мне попасть в ИГ?"

На самом деле тут мне видится столкновение в тексте двух пластов: баумовского и волковского. Ярмарка и людоедские лошади — это уже Волковские добавления, у Баума их не было.

URL
2014-08-01 в 20:27 

фрау Рэтхен
Lass mich siegen, lass mich sterben, lass mich lieben, lass mich fliegen (c)
Liquidator, если в парадигме англоязычия гостей из большого мира... Насколько я понимаю, "to go" более нейтрально в данном смысле, чем "идти".
*хотя это уже копание в непрописанных сторонах канона, да*

2014-08-01 в 21:00 

Liquidator
Из Дикого Леса Дикая Тварь, о, про "to go" я не подумал... Счас вот заглянул для проверки в английский текст, там оно так:

"How can I get there?" asked Dorothy.
"You must walk. It is a long journey, through a country that is sometimes pleasant and sometimes dark and terrible. <...>"

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

записки Чугунного Дровосека

главная